Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris tanheria. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris tanheria. Mostrar tots els missatges

dimarts, 5 de desembre del 2023

Cadenet. Oimais m' auretz avinen

Cadenet.


Oimais m' auretz avinen

De chantar e de solatz,

Vos autras, a cui joy platz,

Quar tan trob de chauzimen

Que mandamen n' ai sivals;

E si m creissia 'l cabals

De joy, mais m' alegraria;

No per tan que be poiria

Mon cor destrenher d' aitan,

Que ja nulhs hom a mon chan

Gran joy non conoisseria.


Pero, joguan e rizen,

Deu esser quetz e selatz

Qui savis es e membratz,

Et ieu suy be d' aital sen 

Que no m' es hom tan corals 

Que no m sembles deslials, 

Pueys trop mon joy m' enquerria; 

E selh que mielhs cuiaria 

Saber mon cor demandan,

Sabria n' al cap del an 

Aitan cum lo primier dia.


En ren, al mieu escien,

Non a ops hom tan senatz

Cum en amor, quar si amatz

Et etz de leugier talen,

Seretz de parlar venals,

E de trop parlar ve mals;

Sabetz qu' om en pert s' amia?

Per que sens i tanheria

Que capdeles lo talan, 

Qu'aissi vay amors enan,

Et dechai per leujaria.


Res, dona, no m' es tan gen 

Coma quan vos m' esguardatz, 

Sol qu' els huelhs fosson mandatz

Del cor, qu' als no vau queren. 

Ai! qu' ai dig? Es vos donc tals 

Que ja m fassatz semblan fals? 

Non ges pero tan volria

Gauzir, domna, si us plasia 

Essems lo joy e l' afan; 

Qu' ieu o dic quar o vuelh tan,

E per aisso dic folhia.


Ie us am per vostre cor gen, 

E us am quar ades gensatz, 

E us am quar i es beutatz, 

E us am quar etz avinens, 

E vos am quar etz leyals, 

E vos am quar etz cabals, 

E us am per vostra conhdia, 

E us am per plazen paria, 

E us am quar etz ses enguan, 

Qu'aissi etz facha a guaran, 

Que mais ni meins no i tanhia. 


Si 'l reina non sufria, 

Valors del tot dechairia, 

Helionors, que donan, 

Ad honor e ses enjan, 

Melhura son pretz quec dia.

___


Aitals cum hieu seria,

Si 'l poder n' avia, 

Volgra que fos

Qui n' es poderos;

Qu' ieu seria gen tenens

D'armas e de vestimens,

E seria larcx conduchiers,

E seria en cort ufaniers,

E volria domnas vezer,

E soven donar mon aver,

E seguir guerras e torneys

Et agradar mi a dompneys.


Aisso m par que valria 

Mais que raubairia 

Don vey cobeitos 

Totz nostres baros, 

Que si vos es plus manens

Qu'us autres e vostras gens, 

Ajustaran cavalhiers

Ab us guarnimens leugiers,

Per plus leu cossegre l' aver,

O, si atrobavo poder,

Per plus leu fugir, so m pareys;

Aisso tolh pretz e 'l descreys. 


Temps fo qu' om conoyssia

Drutz, quan los vezia,

A las grans messios 

Et als belhs dos 

Et als azautz guarnimens

Et als belhs aculhimens,

Maier, qui es belhs parlier, 

Qu' aver totz los bos mestiers; 

Mas ab gienh ni ab saber 

No pot hom pretz retener, 

Si ab faitz no 'ls fai o no 'ls creys;

Aissi vai aquesta leys.


Nulhs hom per cortezia

No s desviaria; 

E si fon sazos 

Qu'om er amoros, 

E paria jovens, 

E renhava entendemens, 

Mas eras qui vai primiers 

Penre los buous e 'ls boviers, 

Dizon que sap mais valer;

Vos guardatz si 'lhs dizon ver 

Qui d' aquelh guazanh mezeys 

Porton malazautz arneys. 

dilluns, 9 d’octubre del 2023

Hugues de Saint-Cyr. Uc de Saint-Circ, fl. 1213 - 1257

 Hugues de Saint-Cyr.

Hugues de Saint-Cyr. Uc de Saint-Circ



Tres enemicx e dos mals senhors ai;

Qusquex ponha nueyt e jorn que m' aucia:

L' enemic son mey huelh, e 'l cors que m fai

Voler tal joy qu' a mi non tanheria:

E l' us senhers es amors qu' en baylia

Ten mon fin cor e mon bon pessamen;

L' autre es vos, domna, en cui m' enten,

A cui non aus mon cor mostrar, e dir

Com m' aucizetz d' enveya e de dezir.


Que farai ieu, domna, que sai ni lai

Non puesc trobar ses vos ren que bo m sia?

Que farai ieu, qu' a mi semblon esmai

Tug autre joy, si de vos no 'ls avia?

Que farai ieu, cui capdella e guia

La vostr' amors, e m siec e m fug e m pren?

Que farai ieu, qu' autre joy non aten?

Que farai ieu, ni cum poirai guandir,

Si vos, domna, no m voletz aculhir?


Cum durarai, ieu que non puesc murir,

Ni ma vida non es mais malanansa?

Cum durarai, ieu que vos faitz languir

Dezesperatz ab petit d' esperansa?

Cum durarai, ieu que ja alegransa

Non aurai mais, si no m' en ven de vos?

Cum durarai ieu donc, qu' ieu sui gilos

De tot home que ab vos vai ni ve,

E de totz selhs a cui n' aug dire be?


Cum viurai ieu, que tan coral sospir

Fas nueg e jorn ab gran dezesperansa?

Cum viurai ieu, que non pot far ni dir

Autra, mas vos, ren que m tengu' ad onransa?

Cum viurai ieu, qu' als no port en membransa

Mas votre cors gentil et amoros,

E las vostras guayas plazens faissos?

Cum viurai ieu, que d' als no prec de me

Dieu, mas que m lais ab vos trobar merce?


Que dirai ieu, dona, si no m mante

Merces ab vos, sivals d' aitan qu' ieu vensa,

Ab mon fin cor et ab ma leial fe

Vostra ricor e vostra gran valensa?

Que dirai ieu, s' ab vos non truep guirensa?

Que dirai ieu, qu' autra non puesc vezer

Qu' endreg d' amor me puesca far plazer?

Que dirai ieu, qu' autra el mon non es

Que m dones joy per nulh be que m fezes?


A la valen comtessa de Proenssa,

Quar son sei fag d' onor e de saber,

E ill dig cortes, e ill semblan de plazer,

An ma chansos, quar cella de cui es

Me comandet qu' a lieis la trameses.


II.


Servit aurai franchamen,

Humils, francs, ferms e lials,

Amor don ai pres grans mals,

Ira, pena e turmen,

Greu maltrag ses nulha esmenda;

Et enquer vol qu' ieu atenda

Amors sa dura merce,

Per saber si n' aurai be,

Sufren ans qu' alhors mi renda.


Amarai doncx finamen,

Pus fis amars no m' es sals?

Non auzarai esser fals

Vas lieis qu' aissi m vai volven?

Cosselh m' es ops qu' ieu en prenda,

Mas amors ditz qu' ans mi penda

Que ja li 'n menta de re;

Et es dregz, qu' ab aital fe

Cum ilh compra, qu' ieu li venda.


Mas ges vas lieys no m defen

Razos, dregz, amors, ni als;

E, s' il plai mos dans mortals,

E los sieus quier eissamen,

No creza qu' ieu li contenda;

Qu' ieu viu de paupra prevenda,

E non ai poder en me,

Qu' elha l' a qu' a 'l cor ab se,

E no vuelh qu' om li m defenda.


Esfors fas doncs quar m' enten,

E quar y pert mos jornals

En lieys don vista, sivals

Ni pres ni luenh, non aten;

Si doncx no 'l plai que s' estenda

En lieys merces ni deisenda,

Esser pot, mas non o cre,

Tan la truep de dura fe,

Que no m par res m' en atenda.


Huelhs clars ab boca rizen,

Dens plus blancas que cristals,

Neus blanca non es aitals

Cum sos belhs cors de joven;

Fresca, vermelha, ses menda

Es la cara sotz la benda,

Tot y es, quant y cove;

Honrada sus tota re,

Si que no i a qu' om reprenda.


Que ma vida m fatz esmenda, 

Bella de dura merce,

Ab sol que sufratz de me 

Qu' eu per vos al cel entenda.


A 'n Savaric part Enenda, 

Chansos, vai dir de part me 

Qu' el sabra quan veira te

Si 'l taing que fuga o atenda.

//

https://fr.wikipedia.org/wiki/Uc_de_Saint-Circ


Son importance tient au fait qu'il fut peut-être auteur de nombreuses vidas d’autres troubadours, bien qu'on ne puisse lui attribuer avec certitude que celle de Bernard de Ventadour.


On lui connaît quarante-deux poèmes, dont quinze cansos.


Plusieurs étudiants l'identifient avec Uc Faydit (Hugues l’exilé), l’anonyme auteur des « Donatz proensals », la plus ancienne grammaire de la langue occitane aujourd’hui connue.


Uc naît à Thégra, une petite ville située près de Rocamadour. Il est fils d’un seigneur de petite noblesse, Arman de Saint-Circ d’Alzon.


Selon les informations des vidas, le château de son père fut détruit par une guerre pendant la jeunesse d’Uc. C’est pour cette raison que ses frères l’envoient à Montpellier afin qu’il reçoive l'instruction pour devenir prêtre. Là, il découvre la poésie des troubadours, en particulier en apprenant les genres poétiques les plus courants comme la chanson et le sirventès. Il devient jongleur et commence sa vie errante de troubadour, en se mettant au service du comte de Rhodes, avec lequel il part pour la Croisade albigeoise. Il entre en contact avec le dauphin d'Auvergne et d’autres princes locaux.


Il rédige les notices biographiques de Savary Ier de Mauléon et de Bernart de Ventadour.

Il visite la Gascogne, le Poitou, et les royaumes de l’Espagne chrétienne, en particulier la Castille et l’Aragon. Il retourne ensuite en Provence, et puis il déménage définitivement en Italie (1220), visitant la Lombardie et la Vénétie. Il s’établit à Trévise, chez l’importante cour des frères Alberico et Ezzelino da Romano. Il écrit plusieurs poésies pour ses nouveaux protecteurs, mais il crée aussi des anthologies d'œuvres des plus importants parmi les poètes provençaux. Pour les apprendre aux Italiens, il écrit aussi les vidas des troubadours et une grammaire de la langue provençale.

https://archive.org/stream/posiesdeucdesa00ucde#page/n13/mode/2up

Jean-Baptiste Gluck (ill. Eugène Gluck), Album historique de département du Lot : Avec les vues des principaux monuments et sites du Quercy, Peronnas, Éditions de la Tour de Gile, 1852 (réimpr. 1995), 192 p. (ISBN 2-87802-209-2), p. 95.